
晏子春秋内篇杂上第五翻译(晏子春秋内篇杂上第五文言文翻译)

晏子饮景公酒,令器必新.是出自哪里
出自《晏子春秋》第五卷内篇杂上 《晏子饮景公止家老敛欲与民共乐》。原句为:晏子饮景公酒,令器必新,家老曰:“财不足,请敛于氓。”晏子曰:“止!夫乐者,上下同之。故天子与天下,诸侯与境内,大夫以下各与其僚,无有独乐。
这句话出自《晏子春秋》第五卷内篇杂上 晏子饮景公止家老敛欲与民共乐第十四 晏子饮景公酒,令器必新,家老曰:「财不足,请敛于氓。」晏子曰:「止!夫乐者,上下同之。故天子与天下,诸侯与境内,大夫以下各与其僚,无有独乐。
景公不以为然,成天在宫中纵酒欢宴。晏婴请求开仓赈济灾民,多次恳谏,得不到景公的应允。景公命令近臣柏遽巡视国都,收罗能歌善舞的人。晏婴听说后,很不高兴,把自己家里的存粮,分配给灾民,把装粟米的容器,放在田间小路上(任凭灾民们用取)。
急!会文言文翻译的进!拜托啦
1、淹着以后再询问趟水的路线,迷失方向以后再打听道路,这就好像面临外敌入侵的灾祸才急急忙忙去铸造兵器,吃饭噎着以后才急急忙忙去挖井,即使很快,也来不及了。” 曾子将行,晏子送之曰:“君子赠人以轩,不若以言。吾请以言之,以轩乎?”曾子曰:“请以言。”晏子曰:“今夫车轮,山之直木也,良匠揉之,其圆中规,虽有槁暴,不复嬴矣,故君子慎隐揉。
2、第一句:贞慎等以亲故相送,诚为可责,若以为谋反,臣岂诬罔神明?崔贞慎等因为是亲密的故交就去送他,实在是可以责备的,如果认为他们是谋反,我怎么能欺骗上天的神明?第二句:陛下当生杀之柄,欲加之罪,取决圣衷可矣。陛下手握生杀大权,想要给他们加个罪名,取决于您的内心就可以了。
3、文言文翻译!拜托!急!1,“武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。”---汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
4、拜托,翻译古文 周纡,字文通,下邳徐县人。 他为人苛刻,缺少恩惠,喜欢韩非的学说。(明帝)永平中期,周纡补任南行唐长。
5、求文言文翻译,拜托了 (某朝)六年的时候,州里发生打水,江水溢出,堤坝损坏,憺(这个人)亲自率领府上的将领官吏,冒着与去修筑治理江河。 雨越来越大,抄水也越来越厉害,大家都很害怕,有人请憺躲避。憺说:“王尊尚想要用身体填堵河堤,我怎么能够有私心逃避呢?”他就杀了一匹白马用来祭奠江神。
6、译文: 老子是楚国苦县厉乡曲仁里人。姓李,名耳,字聃,做过周朝掌管藏书室的史官。 孔子前往周都,想向老子请教礼的学问。老子说:“你所说的礼,倡导它的人和骨头都已经腐烂了,只有他的言论还在。况且君子时运来了就驾着车出去做官,生不逢时,就像蓬草一样随风飘转。
愿乞所以养母翻译
愿乞所以养母翻译:希望能得到粮食以奉养母亲。北郭骚,春秋时期齐国隐士。他以结捕兽网、编蒲苇、织麻鞋维生,却仍无法足够供养母亲。他毅然决然地登门求见晏子,表达了他对于晏子道义的敬仰,并提出希望获得粮食以供养母亲的心愿。晏子得知后,决定伸出援手,他派人从仓库和府库中分发粮食和金钱,北郭骚却只接受了粮食,拒绝了金钱。
希望能得到粮食以奉养母亲。这句话出自《齐有北郭骚者》,选自《晏子春秋·第五卷内篇杂上·第五》。讲述的是一个叫北郭骚的人,杀身以明晏子之贤的故事。北郭骚是一位深明大义的君子,他对晏子的敬仰之情溢于言表。晏子在齐国享有崇高的声望,他的贤能与品德令北郭骚由衷地敬佩。
“愿乞所以养母”翻译成现代汉语为:希望能得到粮食以奉养母亲。具体解释如下: 愿乞:表示希望得到、祈求获取的意思。 所以:在这里表示用来……的方法或手段,可以理解为“用来……的东西”。 养母:即奉养母亲,指的是供给母亲生活所需,照顾母亲的生活。
所以,想要建立大功业的君主,不可以不去寻找这样的人。贤能的君主在求才方面下工夫,而少去管琐碎的事。【原文】齐有北郭骚者,结罘罔①,捆蒲苇,织萉屦②,以养其母犹不足,踵门见晏子曰:“愿乞所以养母。