
幸勿为过翻译,幸勿为过的幸

...通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉?翻译
1、译文:刚开始草创还没有完毕,恰恰遭遇到这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此便接受了最残酷的刑罚而不敢有怒色。
2、译文:古时候虽富贵但名字磨灭不传的人,多得数不清,只有那些卓异而不平常的人才在世上著称。
3、虽万被戮岂有悔哉的翻译是:即便是让我千次万次地被侮辱,又有什么后悔的呢。这句话的原文是:仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉?出自《报任安书》,是汉代史学家、文学家司马迁写给其友人任安的一封回信。
4、意思是:即便是让我千次万次地被侮辱,又有什么后悔的呢。这句话的原文是:仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉?它出自《报任安书》,是汉代史学家、文学家司马迁写给其友人任安的一封回信。
5、仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉?然此可为智者道,难为俗人言也! 且负下未易居,下流多谤议。仆以口语遇遭此祸,重为乡党所笑,以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎?虽累百世,垢弥甚耳!是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知其所如往。
6、奉告少卿足下:前不久蒙受屈辱写信给我,教导我谨慎地与人交往,并要着力利用自己的条件向皇帝举荐人才,这情意是十分诚恳的。您好像是在责备我没有采纳您的意见行事,而把它当作一般世俗庸人之言,其实我是不敢这样做的。请允许我大略地陈述一下我的鄙陋之见。久未复信,希望您不要责怪。
“阙久然不报,幸勿为过。”什么意思?
意思是: 隔了很长的日子没有复信给您,希望您不要责怪。此句出自司马迁的《报任安书》,是马迁写给其友人任安的一封回信。司马迁以激愤的心情,陈述了自己的不幸遭遇,抒发了内心的痛苦,说明因为《史记》未完,他决心放下个人得失,相比“死节”之士,体现出一种进步的生死观。
谁知道《报任安书》中的幸勿为过的“为”是怎么解释的
幸)勿为(过)---幸:希望;过:责备。(整句意译:希望不要为此而责备我)3。不与能死节者(比)---比:相比,相提并论。 (整句意译:不和能为节义而死的人相提并论)4。(用)之所(趋)异也---用:以,因为。趋:追求。(整句意译:这是因为人们各自追求不同罢了)5。
少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言,仆非敢如此也。请略陈固陋。阙然久不报,幸勿为过。 仆之先人非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优所畜,流俗之所轻也。
【原文】太史公牛马走司马迁再拜言。少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。仆非敢如是也。请略陈固陋。阙然久不报,幸勿为过。译文 太史公、愿为您效犬马之劳的司马迁谨向您再拜致意。
意思是: 隔了很长的日子没有复信给您,希望您不要责怪。此句出自司马迁的《报任安书》,是马迁写给其友人任安的一封回信。司马迁以激愤的心情,陈述了自己的不幸遭遇,抒发了内心的痛苦,说明因为《史记》未完,他决心放下个人得失,相比“死节”之士,体现出一种进步的生死观。
过字的意义阙然久不报幸勿为过
具体解释:在句子“过字的意义阙然久不报幸勿为过”中,“过”表示的是对某件事情未能如期完成或未能达到预期标准而进行的责怪。这里指的是因为长时间没有回复信件,而希望对方不要因此责怪自己。出自文段:该句出自《报任安书》,是司马迁写给友人任安的回信中的一部分,表达了司马迁因长时间未回复信件而希望任安不要责怪自己的情感。
这里“过”的意思是责怪。翻译:隔了很长的日子没有复信给您,希望您不要责怪。出自《报任安书》,是西汉史学家、文学家司马迁写给其友人任安的一封回信。
具体解释:在句子“阙然久不报幸勿为过”中,“过”被用作动词,表示责怪或责备的意思。整句话的意思是,隔了很长的日子没有复信给您,希望您不要责怪。出处:这句话出自《报任安书》,是西汉史学家、文学家司马迁写给其友人任安的一封回信。
在《报任安书》中,司马迁向友人任安表达歉意,他提到“过”在这里的意思是责怪。由于隔了很长时间没有回复任安的信件,他希望能得到对方的谅解。这封书信是司马迁在遭受不幸后的内心独白,他以激愤的心情倾诉了自己的遭遇,抒发了内心的痛苦。他坦言因为《史记》尚未完成,自己决心放下个人得失。
阙然久不报,幸勿为过。 仆之先人,非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优畜之,流俗之所轻也。 假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?而世又不与能死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。 何也?素所自树立使然。人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。