
阳城字亢宗翻译? 阳城,字亢宗,定州北平人远近慕其行?

我要白居易写的《道州民》全诗正文,知道的回答下。。
1、最后写道州人民的欢乐之情和对阳城的真诚感激。诗中阳城所提出的“道州水土所生者,只有矮民无矮奴”的把人当人的人本思想,与封建统治者把人当奴的思想,无疑是根本对立的,在现在看来也是难能可贵的。道州民,多侏儒,长者不过三尺余[2]。市作矮奴年进送,号为道州任土贡[3]。
2、原文大意: 道州的百姓中,有很多侏儒,身高最长的也不过三尺多。官府把他们当作矮奴,年年进贡朝廷。 这种进贡被称为道州的“任土贡”。然而,这种贡品竟如此残忍,让人骨肉分离,老翁哭孙,老母哭儿,悲痛欲绝。 自从阳城来到道州担任刺史后,他拒绝进贡矮奴,朝廷对此多次下诏询问。
3、道州民, 老者幼者何欣欣。 父兄子弟始相保, 从此得作良人身。 道州民, 民到于今受其赐, 欲说使君先下泪。 仍恐儿孙忘使君, 生男多以阳为字。
4、“老者幼者何欣欣”出自唐代白居易的《道州民-美臣遇明主也》。这首诗描述了道州地区因前任官员强制进贡侏儒而导致民众家庭破碎的悲惨情况,以及阳城担任道州刺史后,拒绝进贡矮奴,使得道州民众得以过上安宁生活的情景。
5、道州矮民苦难:在古代道州,居民普遍身材矮小,却因此被当作特产“矮奴”进贡给朝廷,导致许多家庭生离死别,痛苦不堪。阳城使君改革:阳城担任道州长官后,查明真相,上书朝廷停止这一残忍的进贡制度,使道州矮民重获自由和尊严。
6、“民到于今受其赐”出自唐代白居易的《道州民-美臣遇明主也》。这首诗主要讲述了道州地区因一位明君的感悟和决策,使得当地百姓摆脱了被当作“矮奴”进贡的苦难,从而得到了生活的安宁与尊严。以下是关于这首诗及出处的几点说明:诗句背景:道州地区因地理环境特殊,民众中多侏儒。
林允则展城文言文阅读
李允则展城翻译 李允则镇守雄州,北门外的百姓住居比较多,城里的地方狭窄,想要扩展北城,从而和辽国人往来交好,担心会发生事变,北门外以前就有东岳行宫,李允则用银色香炉,放置在庙里所以没有 筹划防备。一天,银炉被盗贼偷窃了,于是大规模征募悬赏,每个地方都张贴榜文,很着急地追捕盗贼。
阳城,字亢宗文言文翻译
1、阳城字亢宗,定州北平人。阳城性情谦虚敬肃简约朴素, 无论老幼,都一样对待。 远近的人都仰慕他的品行,前来求学的人接连不断。当地的人有了争执,不去官府而是到阳城处裁决。有一个偷盗阳城的树的人,阳城遇见了他,担心他会羞愧,就退步躲藏起来。阳城家中曾经断了粮,派仆人去借米,仆人拿米换了酒喝,醉倒在路上。
2、阳城,字亢宗文言文翻译如下:阳城,字亢宗,北平人。家庭贫寒不能得到书籍,于是请求担任集贤院的写书吏,窃取官家书籍来读,昼夜不出屋,经过六年苦读,于是没有什么不精通。阳城 阳城736年-805年,字亢宗,定州北平县今河北省满城县人,徙居陕州夏县今属山西。唐朝大臣。
3、“阳城,字亢宗”的文言文翻译为:阳城,他的字是亢宗。以下是关于此句出处的详细解释:人物介绍:阳城是定州北平人,他的性情谦虚敬肃,生活简约朴素,无论对待年长还是年幼的人,都一视同仁。品行影响:由于阳城的高尚品行,远近的人都非常仰慕他,前来求学的人络绎不绝。
新唐书阳城传原文及翻译
阳城为仆人迟迟未归而感到奇怪,就去与弟弟一起迎接他,仆人睡在路上还未醒,阳城就把他背了回来。等到仆人醒了,深深自责谢罪,阳城说:“天冷喝酒,有什么值得责备的呢?” 山东节度府听说阳城是有德义的人,派使者送给阳城五百匹细绢,告诫使者不允许再拿回来。
出任道州刺史时,阳城怜悯当地侏儒的遭遇,拒绝进贡。面对朝廷催促,他以地方百姓皆矮小为由,巧妙地拒绝了。州里赋税延误,判官前来催缴,却发现阳城自囚于狱中。判官惊讶之余,发现阳城并无罪行,只是心系百姓,于是匆匆离去。
阳城得知后,认为自己作为谏官,不能坐视天子滥杀无辜,于是与拾遗王仲舒一起上疏,激烈地揭露延龄的罪行,为陆赞等人申冤。这导致皇帝大怒,召见宰相准备治阳城之罪。当时顺宗还是皇太子,设法为阳城求情,才使他得以幸免。
译文:这年饥荒,(阳城)足不出户,不去邻里家(因为如果他去了,邻里一定会因为他的讲学的恩惠而报答他,给他吃的,这样就会增加邻里的疾苦)。采来榆钱磨粉为粥,一面还讲学不止。(阳城)有个奴仆叫“都儿”,(因为长年和阳城在一起),被他的品行感化,也十分方正耿介,能够自约。
甚至当地的人有了争执,不是去官府解决,而是来找阳城裁决。宽容待人:有一个偷盗阳城树木的人,阳城遇见了他,因为担心偷树的人会感到羞愧,就自行退避躲藏起来。出自文献:这句话出自《新唐书·阳城传》。