
苏秦游秦文言文翻译? 苏秦游秦文言文翻译大全及答案?

苏秦说秦王原文翻译
原文:说秦王书十上而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽。资用乏绝,去秦而归。羸媵履蹻,负书担橐,形容枯槁,面目黧黑,状有愧色。翻译:苏秦十次上书游说秦王,但都没有被采纳。现在他只得披着破旧的黑皮裘,黄金也全部用尽,资金匮乏,只好离开秦国回家。他打着绑腿,穿着草鞋,背着书囊,面容瘦削,面色灰黑,脸上带着羞愧的神色。
苏秦说秦王原文翻译如下:苏秦十次上书游说秦王:翻译:苏秦十次上书游说秦王,但都没有被采纳。他因此变得身无分文,只能穿着破旧的黑皮裘衣离开秦国。他打着绑腿,穿着草鞋,背着书囊,面容枯槁,面色灰黑,显得非常羞愧。
秦王回答说:“我听说:羽毛不丰满的不能高飞上天,法令不完备的不能惩治犯人,道德不深厚的不能驱使百姓,政教不顺民心的不能烦劳大臣。现在您一本正经老远跑来在朝廷上开导我,我愿改日再听您的教诲。” 苏秦说:“我本来就怀疑大王不会接受我的意见。
米珠薪桂文言文原文及翻译
米珠薪桂文言文原文及翻译如下:原文:苏秦曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得无如鬼,王难见如天帝,令臣食玉炊桂,因鬼见帝。”王曰:先生就舍,寡人闻命矣。翻译:苏秦说:“楚国的粮食比宝玉还贵,楚国柴禾比桂树还贵,禀报接待的人像小鬼一样难得一见,大王像天帝一样难以拜见。
苏秦前往楚国,住逾三月,始见楚王。面谈既毕,便欲辞行。王曰:“吾闻先生大名,如闻古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。”苏秦答曰:“楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今欲我以玉为粮,以桂为柴,经鬼魅而见天帝。
米珠薪桂: 原指米如珍珠,柴似桂木。后喻物价昂贵,生活艰辛,常用此语。 成语出处: (汉刘向《战国策卷十六楚三》)“苏秦之楚,三月,乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人;今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留,愿闻其说。
...父母不语言。秦及夜出书读之。---的文言文翻译?
1、苏秦到秦国游历,不被重用,就回到家,钱都花光了,衣服很破烂。到家里,妻子也不从纺机上下来(停止纺线),父亲母亲也不和他说话。苏秦就等到夜里拿出书来读。
2、苏秦游秦,秦不用之而归,金尽裘敝。至家中,妻不下机,父母不与言。秦及夜出书读之。夜深欲睡,以锥刺其股。一年而学成,遂为六国相。
3、白话释义:苏秦回到家里,妻子不下织机,嫂子不去做饭,父母不与他说话。苏秦长叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我的过错啊!”于是半夜翻出书,摆开几十只书箱,找到了姜太公的兵书,埋头诵读,挑选精要内容反复研究、体会。
苏秦是怎样去游说秦王的?
苏秦是通过以下方式去游说秦王的:深入分析形势:苏秦首先分析了秦国的政治和军事形势,准确把握了秦王可能关心的国家利益。他深知秦王渴望扩张领土、增强国力,因此他的游说内容紧密围绕这一核心需求。提出“合纵”战略:苏秦着重强调了联合其他国家对抗强国的重要性,并提出了“合纵”战略。
苏秦游说秦王的方式主要体现在以下几个方面:深入剖析秦国的国家利益:苏秦首先明确了秦国的强大实力和统一天下的雄心壮志,强调了秦国地处西陲的地理优势和强大的军事力量。同时,他也指出了秦国面临的挑战,如六国联合抵抗和内部政治不稳定等,促使秦王认识到需要采取明智的策略来应对。
但苏秦受赵国庇护,他拿苏秦没办法,遂决定西去强大的秦国,游说秦王,以秦制赵,到时再找苏秦算账。
苏秦始将连横,说秦惠王。秦王曰:“寡人闻之:毛羽不丰满者不可以高飞,文章不成者不可以诛罚,道德不厚者不可以使民,政教不顺者不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”说秦王书十上,而说不行。黑貂之裘敝,黄金百斤尽。资用乏绝,去秦而归。
翻译: 苏秦背景:苏秦是洛阳人,他学习了纵横联合的策略。 游说秦王:他尝试游说秦王,多次上书但都没有被采纳,因此资金耗尽,只能落魄地回家。 家人态度:回到家中,他的妻子没有从织机上下来迎接他,嫂子不愿意为他做饭,父母也不把他当作儿子看待。
苏秦始将连横说秦原文及翻译
苏秦始将连横,说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。
秦惠王虽有所触动,但最终并未采纳苏秦的主张。苏秦历经十多次进谏,最终黯然离秦,衣衫破旧,黄金耗尽,返回家乡,遭遇家人的冷漠。回到家乡,苏秦深感懊悔,决心苦读兵书,终日苦读,甚至以锥自刺大腿以保持清醒。经过一年的努力,苏秦对兵法有了深刻理解,决定再次出山。
译文:苏秦起初凭借连横的策略游说秦王,他深入剖析历史形势,强调武力统一的必要性,力图说服秦惠王吞并六国,实现大一统。然而,秦惠王并未采纳他的建议。苏秦虽遭婉拒,却并未气馁,他带着失败的经历返回家乡,体验了世态炎凉。
” 苏秦曰:“……”翻译:苏秦起初主张连横策略,劝说秦惠王说:“大王您的国家,西面有巴、蜀、汉中的富饶之地,北面有胡貉和代马的出产,南面有巫山、黔中的险阻,东面有肴山、函谷关的坚固。
苏秦始将连横说秦原文及翻译如下: 原文: 苏秦始将连横,说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。