本文作者:金生

史记田单列传翻译? 史记田单列传逐句翻译?

金生 05-01 79
史记田单列传翻译? 史记田单列传逐句翻译?摘要: 《史记·田单列传》原文及翻译1、翻译:田单,是齐国田氏王族的远房本家。齐愍王时,田单在临淄担任管理市场的小官,并不被齐愍王重用。等到燕国派乐毅攻破齐国,齐愍王逃往国外,不久退守莒...

《史记·田单列传》原文及翻译

1、翻译:田单,是齐国田氏王族的远房本家。齐愍王时,田单在临淄担任管理市场的小官,并不被齐愍王重用。等到燕国派乐毅攻破齐国,齐愍王逃往国外,不久退守莒城。燕军长驱直入,平定了齐国的大部分地区,而田单却逃往东方,坚守即墨。燕军已经使齐国其他城邑都投降了,只有莒和即墨两城没有攻下。

2、史记·田单列传原文及翻译如下:原文:田单者,齐诸田疏属也。湣王时,单为临菑市掾,不见知。及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出走,已而保莒城。燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼。

3、田单又收集百姓的黄金得到千镒,命令即墨的富豪赠给燕国将领,说:“即墨马上投降,希望不要掳掠我同族的妻妾,令他们安居。”骑劫非常高兴,答应他。燕军由此而更加松懈。

4、《史记·田单列传》原文注释与翻译 原文注释: 轊:车轮的轴头。 衔枚:古代行军时约束喧哗的办法,枚像筷子一样横衔在口中,两端用小绳结在脖子后面。原文翻译:田单背景:田单是齐王田氏宗室的远房亲属。在齐湣王时代,他只是临淄管理市场的辅助人员,并不被人知晓。

5、《史记·田单列传》部分原文与翻译如下:原文:田单者,齐诸田疏属也。湣王时,单为临菑市掾,不见知。及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出奔,已而保莒城。燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼。

6、田单,作为齐王田氏宗族的远亲,曾在战国初期的闵王时代担任临淄市场的小吏,鲜为人知。当燕国的乐毅攻破齐国,田单逃至安平,他巧妙地利用铁箍保护车轴,使家族成员在逃亡时得以幸免于燕军的抓捕。他逃到即墨,坚守城池,与燕军对抗。燕军攻陷了齐国大部分城市,只有即墨和莒城尚在坚守。

《史记·田单列传》翻译

史记·田单列传原文及翻译如下:原文:田单者,齐诸田疏属也。湣王时,单为临菑市掾,不见知。及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出走,已而保莒城。燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼。

乃立以为将军,以即墨距燕。翻译:田单,是齐国田氏王族的远房本家。齐愍王时,田单在临淄担任管理市场的小官,并不被齐愍王重用。等到燕国派乐毅攻破齐国,齐愍王逃往国外,不久退守莒城。燕军长驱直入,平定了齐国的大部分地区,而田单却逃往东方,坚守即墨。

田单又收集百姓的黄金得到千镒,命令即墨的富豪赠给燕国将领,说:“即墨马上投降,希望不要掳掠我同族的妻妾,令他们安居。”骑劫非常高兴,答应他。燕军由此而更加松懈。

田单列传逐句注释

原文翻译:田单背景:田单是齐王田氏宗室的远房亲属。在齐湣王时代,他只是临淄管理市场的辅助人员,并不被人知晓。逃难与坚守:当燕国使者乐毅攻败齐国,齐湣王逃走并退守莒城时,田单逃往安平。他让同一家族的人锯断车轴两端,用铁箍包住,以防在逃跑时被撞断。

【注解】田单者,齐诸田疏属也①。湣王时,单为临淄市掾,不见知②。及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出奔,已而保莒城。燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼③。已而燕军攻安平,城坏,齐人走,争涂④,以轊折车败⑤,为燕所虏,唯田单宗人以铁笼故得脱,东保即墨。

田单,是齐王田氏宗族分支中较为疏远的一员。在齐湣王时期,田单担任临淄市的官吏,不被重视。当燕国的乐毅率军攻破齐国,湣王逃至莒城。燕军势如破竹,田单逃到安平,命令族人将车轴末端切去并加上铁箍,以防车轴断裂。

这句话出自史记·七十列传·田单列传,描写了田单以火牛阵打破燕军的故事。 扩展资料 原文 田单乃收城中得千馀牛,为绛缯衣,画以五彩龙文,束兵刃於其角,而灌脂束苇於尾,烧其端。凿城数十穴,夜纵牛,壮士五千人随其后。牛尾热,怒而奔燕军,燕军夜大惊。牛尾炬火光明炫燿,燕军视之皆龙文,所触尽死伤。

文言文:田单与乐毅译文

城中相与推田单,曰史记田单列传翻译:“安平之战,田单宗人以铁笼故得全,习兵。”立以为将军,以即墨距燕。顷之,燕昭王卒,惠王立,与乐毅有隙。田单闻之,乃纵反间于燕,宣言曰史记田单列传翻译:“齐王已死,城之不拔者二耳。乐毅畏诛而不敢归,以伐齐为名,实欲连兵南面而王齐。齐人未附,故且缓攻即墨以待其事。

翻译 昌国君乐毅,替燕昭王联合五国的军队,攻入齐国,连下七十多座城池,都划归燕国。还有三座城邑未攻下,燕昭王就去世了。燕惠王继位,中了齐人的反间计,怀疑乐毅,派骑劫代替史记田单列传翻译他。乐毅逃到赵国,赵王封他为望诸君。齐国大将田单用计骗了骑劫,打败燕军,收复七十多座城邑,恢复了齐国的领土。

田单列传文言文知识点 田单列传原文及翻译战神乐毅率领六国联合国大军,所向披靡,横扫齐国70余城,攻克齐都临淄,齐愍王逃到莒城而丧生,齐只剩莒、即墨两城未下,灭齐只有一步之遥。

乐毅奔赵的文言文翻译如下史记田单列传翻译:战国策·昌国君乐毅原文 昌国君乐毅,为燕昭王合五国之兵而攻齐,下七十余城。三城未下,而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑劫代之将。乐毅奔赵。齐田单卒败燕军。燕王悔,惧赵用乐毅乘燕之敝以伐燕,乃使人让乐毅,且谢之。

翻译:田单,是齐国田氏王族的远房本家。齐愍王时,田单在临淄担任管理市场的小官,并不被齐愍王重用。等到燕国派乐毅攻破齐国,齐愍王逃往国外,不久退守莒城。燕军长驱直入,平定了齐国的大部分地区,而田单却逃往东方,坚守即墨。燕军已经使齐国其他城邑都投降了,只有莒和即墨两城没有攻下。

译文:田单,是齐王田氏宗室的远房亲属(齐原为姜姓诸侯国,战国初年齐相田和正式攫取政权)。齐湣王年代,田单为临淄(齐国国都)办理商场的辅佐人员,不被人知晓。比及燕国使者乐毅攻败齐国,齐湣王逃走了,后来不久退守莒城。

史记田单列传翻译? 史记田单列传逐句翻译?

田单列传作品译文

1、田单史记田单列传翻译,作为齐王田氏宗族史记田单列传翻译的远亲,曾在战国初期的闵王时代担任临淄市场的小吏,鲜为人知。当燕国的乐毅攻破齐国,田单逃至安平,史记田单列传翻译他巧妙地利用铁箍保护车轴,使家族成员在逃亡时得以幸免于燕军的抓捕。史记田单列传翻译他逃到即墨,坚守城池,与燕军对抗。燕军攻陷史记田单列传翻译了齐国大部分城市,只有即墨和莒城尚在坚守。

2、史记·田单列传原文及翻译如下:原文:田单者,齐诸田疏属也。湣王时,单为临菑市掾,不见知。及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出走,已而保莒城。燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼。

3、田单又施用反间计说:“我害怕燕军挖掘我们城外的坟墓,侮辱我们的祖先,当会为此感到痛心。”燕军挖掘全部的坟墓,焚烧死尸。即墨人从城上望见,都流泪哭泣,都想出战,怒气自然比原来大了十倍。田单知道士兵激起了斗志,可以用于作战了,就亲自拿着筑板和铁锹参加修建防御工事。

4、《田单列传》译文概述如下:田单背景与初期经历 田单,齐国田氏宗室成员,在闵王时期默默无闻,曾任临淄市掾。 当燕国乐毅攻破齐国,闵王逃亡莒城时,田单运用智谋自救。田单家族逃脱与坚守即墨 田单指导族人将车轴末端包上铁笼,以防车轴在逃亡途中折断。

5、【译文】田单这人,齐王田氏宗室的远房亲属(齐原为姜姓诸侯国,战国初年齐相田和正式夺取政权)。闵王时代,田单为临淄(齐国都城)管理市场的辅助人员,不被人知晓。等到燕国使者乐毅攻败齐国,后来不久退守莒城。

6、田单,作为齐国田氏宗室的一员,起初在闵王时期默默无闻,担任临灾市掾。然而,当燕国的乐毅攻破齐国,闵王逃亡至莒城,田单则利用智谋自救。他指导族人将车轴末端包上铁笼,当燕军攻破安平城时,齐人因车轴折断而溃败,田单的族人借此逃脱,逃至即墨坚守。

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享