本文作者:金生

越人溺鼠翻译(越人溺鼠译文注释)

金生 今天 7
越人溺鼠翻译(越人溺鼠译文注释)摘要: 文言文厕鼠与仓鼠翻译1、译文:战国末年,楚国上蔡地方有个叫李斯的人。李斯年轻的时候,在老家当了个地方上的小官,有一天,李斯在办公处附近厕所里看见几只老鼠在翻东西吃。一有人来,老鼠...

文言文厕鼠与仓鼠翻译

1、译文:战国末年,楚国上蔡地方有个叫李斯的人。李斯年轻的时候,在老家当了个地方上的小官,有一天,李斯在办公处附近厕所里看见几只老鼠在翻东西吃。一有人来,老鼠就慌慌张张地四下奔逃。后来李斯又走进粮仓,看到粮仓中的老鼠,吃的是屯积的粟米,住在大屋子之下,更不用担心人或狗惊扰。

2、年轻时,做过郡的小 官吏,看到官吏宿舍厕所中的老鼠吃粪便, 一见人或狗接近,总是惊恐万状。后来李 斯又走进粮仓,看见粮仓里的老鼠,吃的是 囤积的粟米,住在大屋子里,更不用担心人 或狗惊扰。于是李斯慨然叹息道:“一个人 有没有出息,就如同老鼠一样,是由自己所 处的环境决定的。

3、古文仓鼠翻译 解释:姚安公在南新仓时,一粮囤(廒)的后墙壁无缘无故的倒塌了,令人挖掘,挖出死老鼠将近一石(dan,古代计量单位,等于十斗),其中较大的几乎和猫一样大小。

越人溺鼠文言文翻译(越人溺鼠文言文阅读答案)

1、越人溺鼠文言文翻译如下越人溺鼠翻译:原文翻译:老鼠喜欢在夜间偷吃粮食。有个人把粮食装入盎(一种古代器皿)里越人溺鼠翻译,老鼠放肆地咬食里面的粮食,而且还叫来它的同类一起进入盎里吃。到越人溺鼠翻译了月底,粮食将要被吃光了,主人对这件事感到忧虑。

2、越人溺鼠 文言文翻译 译文: 老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个越国人把粮食装入腹大口小的容器里,任凭老鼠去吃,从来不去管它。老鼠呼唤它的同伙跳进盎里,必定要饱餐一顿才肯回去。

3、越人溺鼠 鼠好夜窃粟,越人置粟于盎,恣鼠啮不顾。鼠呼群类入焉,必饫而后反。越人乃易粟,以水浮糠覆水上,而鼠不知也。逮夜,复呼群次第入,咸溺死。此文出于《燕书》,此文的大意是:老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个越国人把粮食装入腹大口小的盎(容器)里,任凭老鼠去吃,从来不去管它。

4、鼠好夜窃粟,越人置粟于盎,恣鼠啮不顾。鼠呼群类入焉,必饫而后反。越人乃易粟,以水浮糠覆水上,而鼠不知也。逮夜,复呼群次第入,咸溺死。此文出于《燕书》,此文的大意是:老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个越国人把粮食装入腹大口小的盎(容器)里,任凭老鼠去吃,从来不去管它。

月余粟且尽文言文翻译

到了晚上越人溺鼠翻译,老鼠又来了越人溺鼠翻译,(他们)高兴地跳进去,结果全部被淹死。出处越人溺鼠翻译:《文言文启蒙读本》,作者严奚。原文越人溺鼠翻译:鼠好夜窃粟。越人置粟于盎,鼠恣啮,且呼群类入焉。月余,粟且尽,主人患之。人教以术,乃易粟以水,浮糠覆水上。是夜,鼠复来,复呼群次第入,不意咸溺死。

翻译:老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个越国旦袱测惶爻耗诧同超括人把粮食装入腹大口小越人溺鼠翻译的盎(容器)里,任凭老鼠去吃,从来不去管它。老鼠呼唤它的同伙跳进盎里,必定要饱餐一顿才肯回去。越国人于是就把盎里的粮食倒干净,换上水,然后用一层糠皮浮盖在水面上。

老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个人把粮食装入缸内,老鼠放肆的吃,而且呼唤它的同伙跳进缸里。到了月底,粮食将要没有了,主人十分担心,有一个人告诉他一个办法,于是就用糠皮代换粮食,浮盖在水面上。到了晚上,老鼠又来了,兴高采烈的进入,不出所料结果全部被淹死。

《窃粟溺死》:月余,粟且尽,越人患之。——意思是:一个多月后,缸里的粟米几乎被老鼠吃光了,越人对它很恼火。

原文: 鼠好夜窃粟。越人置粟于盎,鼠恣啮,且呼群类入焉。月余,粟且尽,主人患之。人教以术,乃易粟以水,浮糠覆水上。是夜,鼠复来,欣欣然入,不意咸溺死。

溺鼠的译文

老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个人把粮食装入缸内,老鼠放肆的吃,而且呼唤它的同伙跳进缸里。到了月底,粮食将要没有了,主人十分担心,有一个人告诉他一个办法,于是就用糠皮代换粮食,浮盖在水面上。到了晚上,老鼠又来了,兴高采烈的进入,不出所料结果全部被淹死。

老鼠不知底细,到了晚上,依旧又呼唤同伙一个拉着一个地跳进盎里,结果全部被淹死。

越人溺鼠 文言文翻译 译文: 老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个越国人把粮食装入腹大口小的容器里,任凭老鼠去吃,从来不去管它。老鼠呼唤它的同伙跳进盎里,必定要饱餐一顿才肯回去。

越人溺鼠翻译(越人溺鼠译文注释)

老鼠喜欢在夜里偷吃粟米。有个赵国人故意把粟米放在盆子里,任凭老鼠去吃。於是老鼠便呼朋引伴一起吃,每次都吃得饱饱的才回去。赵人於是把盆里的粟米换成水,又撒些粟米浮在水面上盖住水。老鼠不疑有他,又来偷吃,就一个个掉进盆里淹死了。

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享