
候风地动仪文言文翻译,候风地动仪文言文翻译是如何预测地震

张衡传文言文直译
1、张衡)在河间相位上任职三年,给朝廷上书,请求辞职回家,朝廷任命他为尚书。张衡活了六十二岁,于永和四年去世。 注释 节选自《后汉书·张衡传》(中华书局版)。范晔(-),字蔚宗,南朝宋顺阳(在今河南淅川东)人,历史学家。 南洋西鄂:南阳郡的西鄂县,在今河南南阳。 属(zhǔ)文:写文章。属,连缀。 游于三辅:在三辅一带游学。
2、虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。(翻译:虽然才华高于世人,却并不骄傲自大。(他)总是举止稳重、神态淡泊、宁静,不喜欢与一般的世俗之人交往。)2,衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。(翻译:张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、气象和历法的推算等方面很用心。
3、从此以后,朝廷就责成史官根据地动仪记载每次地震发生的方位。当时政治昏暗,中央权利向下转移,张衡于是给皇帝上书陈述这些事。后来被升为侍中,皇帝让他进皇宫,在皇帝左右,对国家的政事提意见。皇帝曾经向张衡问起天下人所痛恨的是谁。宦官害怕张衡说出他们,都给他使眼色,张衡于是没对皇帝说实话。
4、永元时期,张衡被推荐为孝廉,但他并未前往应职。随后,他多次受到公府的征召,但同样没有赴任。张衡为何不愿赴任?一方面,他可能对当时的官场环境感到不满,不愿涉足其中。另一方面,他专注于科学研究,不愿因官职而放弃自己的学术追求。张衡在科学研究上的成就,远超过他在官场上的表现。
5、翻译:宦官们害怕他说自己的坏话,都用眼睛瞪着他,张衡便用一些不易捉摸的话回答后出来了。这里的“而”可以看做顺承,即说完话才出来,或者是修饰,通过说难捉摸的话出来。可以不翻译。下面是文言文中大多数“而”字的用法,可以参照比对来看。用作连词。可连接词、短语和分句,表示多种关系。
6、中央凸起,形状像个酒樽,用篆文山龟鸟兽的图形装饰。(2)张衡通晓器械制造技术,尤其在天文、阴阳、历算诸科方面尽心钻研思考。用已经发生的事情来检验它,完全符合,灵验若神,自从有书籍文献记录以来,还从来没有过这样的情形。
候风地动仪文言文翻译
阳嘉元年(公元132年)张衡又造候风地动仪。地动仪用铜铸成,外形似酒樽,上有隆起的盖。内部有都柱,都柱傍有八道,并有精巧的传动机构。地动仪外部有八条口内含铜丸的龙,下有八个张嘴的蟾蜍,遇有地震,内部的机关会被触动,使龙口之丸吐出,掉入下面的蟾蜍口中,发出激扬的振声。
河南人张衡阳嘉元年复造候风地动仪 这篇文言文的翻译 阳嘉元年,复造候风地动仪。以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。中有都柱,傍行八道,施关发机。外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。
翻译:张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,曾到三辅一带游学,趁机进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华高于世人,却并不骄傲自大。(他)总是举止稳重、淡泊宁静,不喜欢与一般的世俗之人交往。永元年间,被推举为孝廉,却不应荐,屡次被公府征召却不就任。
顺帝阳嘉元年,张衡又制造了候风地动仪。这个地动仪是用纯铜铸造的,直径有8尺,上下两部分相合盖住,中央凸起,样子像个大酒尊。外面用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。内部中央有根粗大的铜柱,铜柱的周围伸出八条滑道,还装置着枢纽,用来拨动机件。外面有八条龙。
7篇文言文字词翻译 《三峡》 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
《张衡传》这篇文言文,主要从科学技术、文学创作、政治才干等方面介绍了张衡的成就。在科学技术方面,第3段从整体上概括了张衡在科学上的成就,包括科学发明和理论著作两部分。在介绍其特长时与其职官联系起来,侧面反映了二者互为因果的关系。第4段着重介绍了能代表其成就的候风地动仪。
文言文观光
1、文中用“重岩叠嶂,隐天蔽日”描绘了山形的挺拔险峻,用“林寒涧肃,常有高猿长 啸”写尽了深秋的凄婉幽美。 文中写猿鸣突出了环境的悲凉凄清。 (3)由文中“有时朝发白帝,暮到江陵”可以联想到李白《望天门山》中的诗句:“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
2、文言文版游记 《黄山游记》文言文版 登五岳而小群山,览黄山而无视五岳者何为? 盖将五岳之雄峻有别于群山,黄山之四美而独冠天下尔。 余于八月之初,携同叔友数人,驱车百里余,于暮间之时,抵黄山之脚,汤口处暂歇。汤口者,山之底处也,自下高速到南门景点,不过十余里之长。
3、这句话的翻译如下。未尝有所造诣,所之唯至田舍及庐山游观而已的翻译是(陶潜)既然拒绝了州里和郡里的人前来拜见,也就从未去拜访过这些人,所去过的地方只是田里和家里,以及到庐山游览观光而已。文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。
张衡文言文翻译
古文翻译:《张衡传》 张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅”一带游学,接着进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华高于世人,却并不骄傲自大。(他)总是举止稳重、神态淡泊、宁静,不喜欢与一般的世俗之人交往。永元年间,被推举为孝廉,却不应荐,屡次被公府征召,都没有就任。
张衡性精微原文翻译如下:张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。
虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。(翻译:虽然才华高于世人,却并不骄傲自大。(他)总是举止稳重、神态淡泊、宁静,不喜欢与一般的世俗之人交往。)2,衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。(翻译:张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、气象和历法的推算等方面很用心。
文言文从那些方面介绍了张衡的成就?
文言文《张衡传》,描述了张衡在科学、政治、文学等领域的诸多成就,重点介绍了他在科学技术上的贡献。文章的第一部分即文章的第1自然段,记述了张衡的学业、品德和文学上的成就。“游于三辅,因入京师,观太学”说明他注重社会实践。
《张衡传》这篇文言文,主要从科学技术、文学创作、政治才干等方面介绍了张衡的成就。在科学技术方面,第3段从整体上概括了张衡在科学上的成就,包括科学发明和理论著作两部分。在介绍其特长时与其职官联系起来,侧面反映了二者互为因果的关系。第4段着重介绍了能代表其成就的候风地动仪。
文言文《张衡》,主要从以下三个方面介绍了张衡的成就。张衡在科学技术方面的成就。在第二到第四自然段,作者从整体上概括了张衡在科学上的成就,包括科学发明和理论著作两部分。在介绍其特长时与其职官联系起来,侧面反映了二者互为因果的关系。第四段着重介绍了能代表其成就的候风地动仪。
综上所述,张衡之才智、品德,皆为世人所敬仰。彼之传世之作,不仅彰显其卓越之才华,亦为後世留下宝贵之精神财富。
第3段从整体上概括了张衡在科学上的成就,包括科学发明和理论著作两部分。在介绍其特长时与其职官联系起来,侧面反映了二者互为因果的关系。第四段着重介绍了能代表其成就的候风地动仪。介绍地动仪虽不足二百字,但详尽记述制造时间、质地、大小、形状、内外结构、装饰、功用等,文字精简平实。
求翻译这13个文言文的短句,在线等
1、《苏武传》里考无此句,无法翻译。就本意来逐字翻译:你知道我不向明朝投降。(苏武不是明朝人,是公元前100年的汉武帝时期人)12,像那遵循宇宙万物规律的人,把握“六气”(指阴、阳、风、雨、晦、明)的变化,遨游于无穷无尽的境域,他还依赖什么呢?13,他和他年岁相等。
2、梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”译文:梁国一户姓杨的人家家里有一个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在,于是便叫他出来。
3、⑩遮道:拦路。(11)这句的意思是,陈胜和他同乘一辆车回去。(12)夥颐:意思是“真多呀”。夥:多。颐,语气助词,相当于“呀”。(13)沈沈:形容宫室高大深邃,富丽堂皇。(14)夥涉为王:这是当时流传的口头语,意思是一朝得志就变得十分阔气。(15)发舒:放肆,随便。(16)故情:过去的事情。
4、翠鸟移巢 翠鸟先高作巢以避患,及生子,爱之,恐坠,稍下作巢。子长羽毛,复益爱之,又更下巢,而人遂得而取之矣。译文:翠鸟先是把巢筑得高高的用来避免祸患。等到它生了小鸟,特别喜爱它,惟恐它从树上掉下来,就把巢做得稍稍低了一些。
5、故吾冒昧寄书于汝,望您体谅且解吾之困。知求学于身怀知识、志向、名望之士者,智者矣。纵不能与此辈类也,亦必为明理、识世、纳常人所无之知识财富者也。此言乃为今人量身定做耳,悬崖勒马于吾辈自欺欺人之时也。