本文作者:金生

大唐西域记文言文翻译(大唐西域记原文及白话文阅读)

金生 10-07 43
大唐西域记文言文翻译(大唐西域记原文及白话文阅读)摘要: 大唐西域记文言文翻译神龙:谓龙。相传龙变化莫测,故有此称。(1)谓龙。相传龙变化莫测,故有此称。《韩诗外传》卷五:“如神龙变化,斐斐文章,大哉,《关雎》之道也!”《文选·张衡〈西...

大唐西域文言文翻译

神龙:谓龙。相传龙变化莫测,故有此称。(1)谓龙。相传龙变化莫测,故有此称。《韩诗外传》卷五:“如神龙变化,斐斐文章,大哉,《关雎》之道也!”《文选·张衡〈西京赋〉》:“若神龙之变化,章后皇之为贵。”薛综注:“龙出则升天,潜则泥蟠,故云变化。

西游记》第一回古文翻译 译文:第一回: 灵根育孕源流出 心性修持大道生。在东胜神洲傲来国,有一座花果山,山上有一块仙石,一天仙石崩裂,从石头中滚出一个卵,这个卵一见风就变成一个石猴,猴眼射出一道道金光,向四方朝拜。

印度之人,随地称国》文言文翻译:印度人民,随着居住地方的不同而自名其国名,对自己喜欢的地方,称之为印度。至于印度的界域,我们可以谈一谈。五印度这块地方,方圆九万多里。三面濒临大诲,北面背靠雪山。北面广阔,南面狭窄,形状好像半个月亮全国划分地区,有七十多个国家

玄奘西游记文言

1、《西游记》第一回古文翻译 译文:第一回: 灵根育孕源流出 心性修持大道生。在东胜神洲傲来国,有一座花果山,山上有一块仙石,一天仙石崩裂,从石头中滚出一个卵,这个卵一见风就变成一个石猴,猴眼射出一道道金光,向四方朝拜。那猴能走、能跑,渴了就喝些山涧中的泉水,饿了就吃些山上的果子。

2、有空去看看钱文忠的《玄奘西游记》这段他讲的很清楚的。

3、一定有用。我现在高三,不知道我说的适合不适合你,如果还有疑问可以继续问我建议去看一些野史来提升兴趣,再看一些名人的历史著作,如袁腾飞的《历史是个什么玩意》、《二战史》、《塞北三朝》,钱文忠讲的《三字经》《玄奘西游记》等百家讲坛的好多东西都不错的。

4、《西游记》第一回译文: 传说在很久很久以前天下分为东胜神洲、西牛贺 洲、南赡部洲、北俱芦洲。 在东胜神洲傲来国,有一座花果山,山上有一块 仙石,一天仙石崩裂,从石头中滚出一个卵,这个卵一见风就变成一个石猴 ,猴眼射出一道道金光,向四方朝拜。

大唐西域记中“斯大概也,可略言焉”的翻译

1、斯大概也,可略言焉。这篇文章选自《大唐西域记》,《大唐西域记》又称《西域记》,是由唐代玄奘口述、辩机编的地理史籍,成书于唐贞观二十年(646 年)。

2、这是大概的情况,可以简略地提一下。斯,这。

3、青海方言汉字“卑”读“皮”字之音,“素和鲜卑”的谐音称为“素卑”,即音译成:“苏毗”。“松布村”至今被土族人称作“素和”。该村落是个土族村,“素和”二字的谐音是土族方言,用汉字也可以写成“索诃”、“斯呼”等。

大唐西域记文言文翻译(大唐西域记原文及白话文阅读)

4、文言文翻译,急 铭金人云: “无多言, 多言多败; 无多事, 多事多患①。 “至哉斯戒也! 能走者夺其翼, 善飞者减其指②, 有角者无上齿, 丰后者无前足, 盖天道不使物有兼焉也。 古人云: “多为少善, 不如执一③; 鼠五能, 不成伎术④。

5、痛哉斯言。——清·黄宗羲 文言文中斯字翻译成“则,就”的文言文句子【快点 斯sī 1,这,这个,这里:斯人。 斯时。以至于斯。 2,乃,就:有备斯可以无患。 3,劈:“墓门有棘,斧以斯之”。 4,古同“厮”,卑贱。 5,古同“澌”,尽。 6,连词那么、就:理安,斯得人也。

6、玄奘苦学佛法。玄奖是唐代一位高僧,为了求取佛经原文,玄奘从贞观三年八月离开长安万里跋涉,西行取经,终于到达印度,历时十七年,著有《大唐西域记》,为佛教人类进步世界文明作出了伟大的贡献。岳飞学艺。

《僧涉能呼风唤雨》文言文翻译

1、后大旱移时,苻坚叹曰:“涉公若在,岂忧此乎!”(《晋书·卷九十五·列传第六十五》)【译文】僧涉是西域人,不知道姓什么。年少时做了和尚,苻坚的时候进入长安。生性清虚恬静,精于吐纳之术,不吃五谷,每日能走五百里路,能预言未发生的事,非常灵验,就像对自己的手指手掌那样熟悉了解一样。

2、僧涉能呼风唤雨【原文】僧涉者,西域人也,不知何姓。 少为沙门,苻坚时入长安。虚静服气,不食五谷,日能行五百里,言未然之事,验若指掌。 能以秘祝下神龙,每旱,坚常使之咒龙请雨。俄而龙下钵中,天辄大雨,坚及群臣亲就钵观之。 卒于长安。

3、西北海外的大荒中,在赤水的北岸,有一座章尾山。山上有尊神,人面蛇身,全身长达千里。红彤彤的,眼睛是直长的。这尊神就是烛龙。他闭上眼,天下便黑夜;他睁开眼,天下便一片光明。他从不吃东西、从不睡觉、从不呼吸。他能呼风唤雨,还能用他的神力照亮天下所有黑暗的角落。

印度随地称国的文言文原文

原文:印度之人,随地称国,语其所美,谓之印度。若其封疆之域,可得而言。五印度之境,周九万余里。三垂大海,北背雪山。北广南狭,形如半月。画野区分,七十余国。时特暑热,地多泉湿。北乃山阜隐轸,丘陵舄卤;东则川野沃润畴陇膏腴南方草木荣茂。西方土地硗确……。斯大概也,可略言焉。

详夫天竺之称,异议纠纷。旧云身毒,或曰贤豆。今从正音,宜云印度。印度之人,随地称国。殊方异俗,遥举总名,语其所美,谓之印度。讲一冲则败个国家,首先要讲到的就是名称,玄奘也不例外。

详夫天竺之称。异议纠纷。旧云身毒。或曰贤豆。今从正音。宜云印度。印度之人随地称国。殊方异俗遥举总名。语其所美谓之印度。印度者。唐言月。月有多名。斯其一称。言诸群生轮回不息。无明长夜莫有司晨。其犹白日既隐宵烛斯继。虽有星光之照。岂如朗月之明。茍缘斯致因而譬月。

文言文翻译问题

1、古文翻译错误的常见原因 古文今译常见的错误主要有以下几种:- 因不了解字词含义造成的误译,如古今字、词的本义和引申义、古义与今义、单音词与复音词等问题。例如,“爱”字在古代亲爱义和吝惜义,今已消失。正确翻译应为“我怎么会吝惜一头牛”,而非“我怎么会疼爱一头牛”。

2、古文今译常见的错误有以下几种:1.因不了解字词含义造成的误译由于不明用字通假,古今字、词的本义和引申义、古义与今义、单音词与复音词等字词问题而造成的误译,在文言文今译的错误中占很大比重。例如:(1) 齐国虽褊小,吾何爱一牛。

3、借助复习资料熟悉名词动词形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较,结合语境进行正确翻译。如,形容词意动用法,表示主语认为宾语 具有这个形容词表示的性质或状态,可译为认为以为形容词的使动用法,表示主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状 态。

4、主人怪的怪:(觉得)奇怪 (2) 愿得主人书读遍之的愿:希望 3)衡乃与其佣作而不求偿的偿:报酬 (4)遂成大学的遂:终于 二:邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。

5、“就是”、“是”在文言文里一般标志判断句。如:“乃”当立者乃扶苏。“则”此则岳阳楼之大观也。“即”“皆”再如:判断句里必须出现“是”。“于是”“就”表示承接。如:“因”“则”“乃”“遂”等。

6、试题分析:本题考查文言翻译能力。两句均选自《滕王阁序》,属于课文翻译,学生熟悉,只要认真学习了课文就没有什么问题。修业年级同学要在落实课文上下功夫。①得分点:“宁”(怎能)“穷”(处境艰难)“且”(尚且);②得分点:“而”(连词,表转折)“涸辙”;考点理解并翻译文中的句子。

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享