
部队英文翻译(部队 英文)

军队英语
1、总结来说,army 是指整个军队体系,而 troops 更关注士兵个体,两者在英语军事表达中各有其特定的使用场景。在翻译时,需根据上下文选择合适的词汇。
2、“Corps”和“Army”均为表示军队的英语术语,但在语义上有差别。“Army”指的是一个国家的正规军队,包含多种兵种,如步兵、装甲部队、炮兵、工兵等。国家通常只有一个正式军队,即陆军。
3、军队英语:army。军队英文,军队的英文,军队的英语也翻译为army。army造句如下:To defeat the enemy we must rely primarily on the army with guns.我们要战胜敌人,首先要依靠手里拿枪的军队。
4、由于 army 侧重指军队的整体,所以汉语中的参军等在英语中应用 army。如:leave the army 退伍 join [go into] the army 参军 army 在与 navy(海军),air force(空军) 并列时,特指陆军。
关于中国各种部队的英文怎么说
PLA是中国人民解放军(Peoples Liberation Army of China)的英文简称。它不是指特定的兵种,而是指中国的国家军事力量,包括陆军、海军、空军、火箭军、战略支援部队等多个军种和兵种。详细来说,中国人民解放军是中华人民共和国最主要的武装力量。
美国对自已的军队:陆军:us army-联邦军队 空军:us air force-联邦空军 海军:us navy-联邦海军 俄罗斯也称为俄联邦军队。
武警正式英文翻译Chinese Armed Police Force缩写CAPF。也有人翻译成Peoples Armed Police缩写就变成了PAP。这两个都是同一个意思,只不过翻译不同。中国人民武装警察部队成立于1983年4月5号。
中国人民解放军,Peoples Liberation Army,中华人民共和国主要武装力量名称的英文缩写。军种构成 中国人民解放军陆军 中国人民解放军陆军是中国人民解放军的主体力量,共有18个集团军的机动作战部队,分布于5大战区。现编有约15个师,120个旅。是现世界上兵力最为庞大的陆军。
在国际交流中,中国军用英语可以表示为Chinese military。这个词汇涵盖了中国人民解放军的各个分支,如陆军、海军、空军、火箭军、战略支援部队以及人民武警等。中国人民解放军(简称PLA)自1927年8月1日南昌起义以来,至今已有90余年的历史。其主要职责在于保卫国家主权、安全和发展利益。
中国人民解放军的英文缩写
CPLA,中国人民解放军的英文缩写,英文全称为china peoples liberation army。CPLA这个简称写法最早应用在中国人民解放军驻香港特区部队的制式皮带上的,在那个时候,其他部队皮带上的英文简写是PLA,翻译过来的话是:人民解放军。
中华人民共和国的英文简写为PRC,全称为Peoples Republic of China。中国人民解放军的英文简写为PLA,全称为Peoples Liberation Army。中国共青团的英文简写为CCYL,全称为Chinese Communist Youth League。PRC是中华人民共和国的英文缩写,代表着中国作为一个国家的正式名称。
中国人民解放军诞生于1927年8月1日,建立之初由陆军组成。
中国人民解放军英文缩写:PLA。中国人民解放军(简称:人民解放军、解放军,英文:Peoples Liberation Army of China,)是中华人民共和国最主要的武装力量。
中国人民解放军,简称人民解放军或解放军,英文全称为Peoples Liberation Army of China,缩写为PLA。 该军队的前身是中国工农革命军,成立于1927年8月1日的南昌起义。
中国人民解放军(简称:人民解放军、解放军,英文:Peoples Liberation Army of China,英文缩写:PLA)是中华人民共和国最主要的武装力量。第一次使用“中国人民解放军”称谓:出现在1946年。