
固以怪翻译,固以怪之

固以怪之矣“之”怎么翻译?
1、“固以怪之矣”翻译为“本来已经诧怪这事了”。“固”:意为“本来”。“以”:此处通“已”,意为“已经”。“怪”:表示“感到诧异,奇怪”。“之”:代词,代指前面提到的“得鱼腹中书”这件事。
2、“固以怪之矣”翻译为“本来已经诧怪这事了”。其中,“之”是代词,代指这件事。具体解释如下:“固以怪之矣”的整体翻译:这句话表示的是,当士兵们发现鱼肚子里的绸子后,本来就已经对这件事感到诧异和奇怪了。
3、翻译:于是,就(用)丹砂(在)绸子上写陈胜王(三个字), 放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵买鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子,本来已经诧怪这事了。
4、“固以怪之矣”中的“之”翻译为“这件事”或特指“鱼腹中发现的书信这一事件”。指代作用:“之”在这里是一个代词,指代上文中提到的奇异事件,即士兵在鱼腹中发现书信这一出人意料的情况。
翻译句子“固以怪之矣”
“固以怪之矣”翻译为:我已经认为这件事很奇怪了。“固”:表示已经这样认为,有坚决、确定的意味。“以”:连词,相当于现代汉语中的“把”。“怪之”:把这件事视为奇怪。“矣”:助词,用于表示一种语气,有强调的作用。
我已经认为这件事很奇怪了。解释如下:这句话是一个表达个人对某件事情感到奇怪的陈述。从字面上来看,固以怪之矣可以理解为我已经把这件事视为奇怪了。
原句:乃丹书帛(bó)曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以(yǐ,通“已”)怪之矣。翻译:于是,就(用)丹砂(在)绸子上写陈胜王(三个字), 放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵买鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子,本来已经诧怪这事了。
“固以怪之矣”翻译为“本来已经诧怪这事了”。其中,“之”是代词,代指这件事。具体解释如下:“固以怪之矣”的整体翻译:这句话表示的是,当士兵们发现鱼肚子里的绸子后,本来就已经对这件事感到诧异和奇怪了。
“固以怪之矣”可以翻译为“本来已经诧怪这事了”。“固”:意为“本来”。“以”:此处通“已”,意为“已经”。“怪”:意为“诧怪,觉得奇怪”。“之”:代词,代指前面提到的“得鱼腹中书”这件事。
得鱼腹中书,固以(yǐ,通“已”)怪之矣。固:本来。以:通“已”,已经。怪:形容词意动用法,以……为怪,把……看作怪异。之:代词,这件事。矣:语气词,相当于“了”。句子意思是:(戍卒)本来已经认为这事很奇怪了。上面_「尘埃」_朋友回答已经很好了,我仅补充了详尽的解释。
(卒)固以怪之矣的现代汉语翻译
1、“卒固以怪之矣”的现代汉语翻译为:“士兵们本来就认为这件事很奇怪了”。“卒”:士兵们,指的是那些参与此事的戍卒。“固以”:在这里是“本已”的意思,表示士兵们原本就持有某种预期或看法。“怪之”:“以……为怪”的省略形式,即将某事物视为怪异。这里指的是士兵们将发现鱼腹中书信这一事件视为怪异。
2、“固以”在这里是“本已”的意思,表示对这一行为的预期之外。而“以……为怪”则是形容词意动用法,表示人们把这种不寻常的行为视为怪异。之作为代词,指代的是这个发现鱼腹中书信的事件,而“矣”则表达了事情已经完成的语气,即人们已经对这一事件感到惊奇了。
3、句子意思是:(戍卒)本来已经认为这事很奇怪了。上面_「尘埃」_朋友回答已经很好了,我仅补充了详尽的解释。
4、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。」陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。令陈人武臣、张耳、陈余徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。
固以怪之矣之怎么翻译
1、翻译:于是,就(用)丹砂(在)绸子上写陈胜王(三个字), 放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵买鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子,本来已经诧怪这事了。
2、“固以怪之矣”可以翻译为“本来已经诧怪这事了”。“固”:意为“本来”。“以”:此处通“已”,意为“已经”。“怪”:意为“诧怪,觉得奇怪”。“之”:代词,代指前面提到的“得鱼腹中书”这件事。
3、之:代词,这件事。矣:语气词,相当于“了”。句子意思是:(戍卒)本来已经认为这事很奇怪了。上面_「尘埃」_朋友回答已经很好了,我仅补充了详尽的解释。
4、“固以怪之矣”翻译为“本来已经诧怪这事了”。其中,“之”是代词,代指这件事。具体解释如下:“固以怪之矣”的整体翻译:这句话表示的是,当士兵们发现鱼肚子里的绸子后,本来就已经对这件事感到诧异和奇怪了。
5、出处:《史记.陈涉世家》上下文:卒买鱼烹食.得鱼腹中书.固以怪之矣.翻译:有士兵买鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里有绢信,本来就觉得这件事够怪的了。