
中文翻译文言文(世说新语文言文翻译和原文和诵读)

幽王击鼓文言文全文翻译
1、周宅酆、镐,近戎人。与诸侯约,为葆于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。 戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒大说而笑。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯之兵数至而无寇至。 其后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身乃死于丽山之下,为天下笑。
2、《幽王击鼓》的文言文翻译如下:周朝定都:周朝的都城建在丰、镐两地,这两个地方都接近西戎。鼓声为号:周幽王与诸侯们约定,在大路上修建一座高大的堡垒,把鼓放置在这座堡垒之上,这样远近都可以听见鼓声。如果戎寇到来,就通过击鼓的方式传递信息,诸侯的军队听到鼓声后都要前来救援周幽王。
3、译文:周朝的都城建在丰、镐,接近西戎。周幽王与诸侯约定,在大路上建一座高堡,把鼓放在高堡上,远近都可以听见鼓声。如果戎寇到了,就以鼓声相传信息,诸侯的军队都要来救幽王。戎寇曾经来过,幽王击鼓,诸侯的军队都来了。纷乱扰攘、热闹欢腾,褒姒高兴地笑了。
4、文言文原文:周宅丰、镐,近戎人。与诸侯约:为高葆祷于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至,褒姒大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯之兵数至而无寇。至于后,戎冠真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。
翻译文言文为中文子犯请击之,公曰:不可,微夫人之力不及此.因人之力...
1、翻译:晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
2、出自春秋左丘明烛之武退秦师,原文选段子犯请击之,公曰“不可微夫人之力不及此因人之力而敝之,不仁失其所与,不知以乱易整,不武吾其还也”亦去之译文晋国大夫子犯请求攻打秦军晋文公。用战乱来改变出兵时的整肃,是不勇武的,我们还是回去吧。
3、子犯请击之。公曰:不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。亦去之。译文:(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
4、整句意思是:如果不是秦国国君的力量,就没有我的今天。出自春秋左丘明《烛之武退秦师》,原文选段:子犯请击之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。译文:晋国大夫子犯请求攻打秦军。
《明帝说日》文言文的翻译【全文的翻译】
1、”答日:“举目见日,不见长安。” 翻译: 晋明帝才几岁时,坐在父亲元帝膝上,有人从长安来,元帝问他洛阳那里的消息,听后流下了眼泪。明帝问父亲因为什麼哭泣,元帝把晋朝东渡长江的意思详细告诉了他,於是问他:「你认为长安比起太阳来哪一个远?」明帝回答说:「太阳远。没听说有人从太阳那边来,显然可知太阳远。」元帝对他的回答感到惊异。
2、翻译:明帝几岁的时候,坐在元帝膝盖上。有个长安来的人,元帝向他询问洛阳的消息,流下了眼泪。明帝问元帝为何哭泣,元帝把东迁的事情告诉他。于是问明帝:“你认为长安与太阳相比,哪个远?”明帝说:“太阳远。没听有人从太阳来,显然可知。”元帝诧异。
3、译文:晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪。明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”明帝回答说:“太阳远。